Лев Квитко (перевод Е. Благининой) Одуванчик серебристый, Как чудесно создан он: Круглый-круглый и пушистый, Солнцем теплым напоен. На своей высокой ножке Подымаясь к синеве, Он растет и на дорожке, И в ложбинке, и в траве. Ветерком слегка обвеян, Что всегда кружит над ним, И никем-то он не сеян, Не лелеян, не храним! Срок настанет — повзрослеет, Ветер встанет, юн и рьян, И рассеет и развеет Парашютики семян. Вот они, сверкая, тают В свете нежно-золотом. Полетают, полетают И опустятся потом. Где и как — неважно это! Им бы только лишь присесть, Чтобы вновь с приходом лета Одуванчиком расцвесть…
|